街中英語のネイティブチェック
日本のコロナ危機が示した、機械翻訳依存の危うさと専門用語の日英「誤差」
new-style(新型)coronavirus, stay reki(渡航歴)...厚労省の新型ウイルス情報の英語がひどかった
「HELLO, OUR STADIUM」新国立競技場の妙な英語──これで東京五輪を迎えるの?
「You can use this Internet for free.」日本の無料Wi-Fi案内で見つけた妙な英語
「We apologize for the trouble and inconvenience」工事のお知らせなどで見つけた妙な英語
「Be Careful to Passage Trains」日本の駅で見つけた妙な英語
「We are so sorry for the inconvenience」日本のホテルで見つけた妙な英語
キャリア情報
新着記事
動画
【“八百屋”の想像力を回復せよ】東浩紀「リベラルは保守の仲間作りを見習え」/対高市勢力は絶対必要/メディア・知識人以外の“左派”を/AI時代のベーシックインカムは地獄?/外国人問題とクレーム処理の哲学
【「推し研究」が日本を救う】ノーベル賞・大隅良典教授が「役に立たない」研究を支援し続ける理由/「グエー死んだンゴ」との意外な縁/「若手支援」でミドルが詰む/科学行政「選択と集中」の弊害/茜灯里が聞く