最新記事

語学

韓国語翻訳者にはどうやってなるの? 大ベストセラー韓国エッセイの翻訳者に聞く、翻訳という仕事の魅力

2023年06月15日(木)17時00分
ニューズウィーク日本版ウェブ編集部

──翻訳者に憧れている人は多いと思いますが、そもそもどうやってなるのでしょうか? 生田さんご自身のご経歴も含めて教えてください

2004年にソウルにある法律事務所で現地採用されて翻訳者になりました。主に日本企業が韓国企業と取引をする際の契約書や、取引関係がこじれて紛争になったときに裁判所に提出する文書などを翻訳する仕事です。

韓国に住んで10年目を迎えた頃、「記念になにかしたい」と思いました。当時、会社勤めと並行して韓国の放送通信大学で韓国文学を学んでおり、韓国の小説にはまっていました。

「これを一人だけで楽しむのはもったいない!」と思っていたのもありましたが、日本の人気小説は韓国ですぐに翻訳出版されてベストセラーになるのに、その反対のケースがほとんどないということにも違和感がありました。

そんなときに「新しい韓国の文学シリーズ」を出している日本の出版社クオンに、それまでに私が読んで面白いと思った本の試訳と自己紹介を郵送したのです。持ち込み営業のマナーもよく知らないし、返事は当然ないだろうと思っていました。

しかし、ちょうどその頃、クオンが中心となって立ち上げたK-BOOK振興会が日本の出版社を対象に「日本語で読みたい韓国の本」を紹介するイベントを行うことになりました。その冊子づくりのお手伝いしたのがご縁で、ファン・インスク著『野良猫姫』(クオン)を翻訳する機会をいただきました。

それからイ・ミョンエ『いろのかけらのしま』(ポプラ社)、キム・ヘジン『中央駅』(彩流社)、チョン・アウン『主婦である私がマルクスの「資本論」を読んだら』(DU BOOKS)を翻訳する機会も得ました。

ダンシングスネイルさんの『怠けてるのではなく、充電中です。』『ほっといて欲しいけど、ひとりはいや。』(ともにCCCメディアハウス)、『幸せになりたいけど、頑張るのはいや。』(SBクリエイティブ)などは、そのご縁が広がったものです。

──韓国語にそもそも興味を持った理由や経験について教えてください

はじめて韓国語に出会ったのは大学1年生のとき(27年前!)です。入学して、第2外国語として選択しました。

フランス語のような人気言語を申し込んで抽選で落ちるくらいなら、最初からあまり人気のなさそうなところへ行こうと思った記憶があります(笑)。

当時はヨン様の韓流ブーム前で、韓国語はそれほど人気もなく、私自身も「アンニョンハセヨ」も知らなければ、韓国へ行ったこともありませんでした。

とても面白い先生に出会って授業は楽しかったのですが、1年間だけ履修してやめてしまいました。その後、就職後に勉強を再開して、今に至ります。

あわせて読みたい
ニュース速報

ビジネス

テスラの米市場シェア、8月は38%で17年以来の低

ワールド

中国主席、保護主義への対抗呼びかけ BRICS首脳

ワールド

フランスも首相辞任へ、議会が内閣信任投票を否決 政

ビジネス

スペースX、米エコスターから170億ドルの周波数購
あわせて読みたい

RANKING

  • 1

    「レースのパンツ」が重大な感染症を引き起こす原因に

  • 2

    日本初の「女性首相」は生まれる?...「高く硬いガラ…

  • 3

    残忍非道な児童虐待──「すべてを奪われた子供」ルイ1…

  • 4

    「黒人を差別する白人」の動画を拡散されて、すべて…

  • 5

    女性の胎内で育てる必要はなくなる? ロボットが胚…

  • 1

    「レースのパンツ」が重大な感染症を引き起こす原因に

  • 2

    残忍非道な児童虐待──「すべてを奪われた子供」ルイ1…

  • 3

    女性の胎内で育てる必要はなくなる? ロボットが胚…

  • 4

    話題の脂肪燃焼トレーニング「HIIT(ヒット)」は、心…

  • 5

    日本初の「女性首相」は生まれる?...「高く硬いガラ…

  • 1

    「レースのパンツ」が重大な感染症を引き起こす原因に

  • 2

    女性の胎内で育てる必要はなくなる? ロボットが胚…

  • 3

    残忍非道な児童虐待──「すべてを奪われた子供」ルイ1…

  • 4

    人肉食の被害者になる寸前に脱出した少年、14年ぶり…

  • 5

    アメリカ日本食ブームの立役者、ロッキー青木の財産…

MAGAZINE

LATEST ISSUE

特集:世界が尊敬する日本の小説36

特集:世界が尊敬する日本の小説36

2025年9月16日/2025年9月23日号(9/ 9発売)

優れた翻訳を味方に人気と評価が急上昇中。21世紀に起きた世界文学の大変化とは