「仮想通貨」も「暗号資産」も適切な表現ではない。そこで僕は「クリプト」をぜひ日本にも広めたい。これはcrypto-currency(暗号通貨)やcrypto-asset(暗号資産)の略ではあるが、英語圏ではcrypto(暗号~)と、誤解を招きかねない後半の部分を切り落として使うことが多い。ぜひ正式名称になってほしい。通貨だとか、資産だとか、そんな不正確な印象を与えないし、「暗号~?」という、「何だろう感」を残すあいまいさがちょうどいいと感じる。

日本には、よく聞くけど意味があまりわからないカタカナの表現が多い。レガシー、レジュメ、リテラシー、アジェンダ、インフォームド・コンセント、インボイス、ビートゥービー、ロングコートダディなどの用語は、このコラムの読者なら全て熟知していると思うが、ピンとこない人が多いはず。クリプトもそんな位置付けで十分だと思う。

人は「暗号資産」と聞くと老後の生活資金のためにあてにしようと思ったり、「仮想通貨」と聞くと円やドルの代わりに使えると思ったりするかもしれない。でも、「クリプト」と聞いて、勘違いのもとでリスキーな冒険に挑戦しようとする人はいないだろう。それでいい。いや、むしろそれがいい。

クリプトは何なのか、どうしても知りたい方は調べればいい。調べてもだいたいわからないけど。

【関連記事】